2010年5月北京地区成人本科学士学位英语统一考试真题

Part I Reading Comprehension
Passage 1
The multi-billion-dollar western pop music industry is under fire. It is being blamed by the United Nations for the dramatic rise in drug abuse worldwide. "The most worrying development is a culture of drug-friendliness," says the UN's International Narcotics Control Board in a report released last year.
价值数十亿美元的西方流行音乐产业正面临批评。联合国指责该产业导致全球范围内药物滥用的急剧上升。联合国国际麻醉品管制局在去年发布的一份报告中指出:“最令人担忧的发展趋势是一种对毒品友好的文化。”
The 74-page study says that pop music, as a global industry, is by far the most influential trend-setter for young people of most cultures. "Some songs encourage people to take drugs. (76) Certain pop stars make statements and set examples as if the use of drugs for non-medicinal purposes were a normal and acceptable part of a person's lifestyle," the study says.
这份74页的研究报告指出,作为全球产业的流行音乐,迄今为止对大多数文化背景下的年轻人影响力最大,是他们的重要潮流风向标。“一些歌曲怂恿人们服用毒品。某些流行明星发表言论并树立榜样,似乎在暗示非医疗目的使用毒品是个人生活方式中正常且可接受的一部分,”研究指出。
Surprisingly, says the Board, the effect of drug-friendly pop music seems to survive despite the occasional shock of death by overdose(过量用药). "Such incidents tend to be seen as an occasion to mourn(哀悼) the loss of a role model, and not an opportunity to face the deadly effect of drug use," it notes. Since the 1970s, several internationally famous singers and movie stars—including Elvis Presley, Janice Joplin, John Belushi, Jimi Hendrix, Jonathan Melvin and Andy Gibbs—have died of either drug abuse or drug related illnesses. With the globalization of popular music, messages promoting drug abuse are now reaching beyond their countries of origin. "In most countries, the names of certain POP stars have become familiar to the members of every household," the study says.
出乎意料的是,该委员会指出,尽管偶尔会有因药物过量致死的震惊事件,但支持药物使用的流行音乐的影响似乎依然存在。“这类事件往往被视为哀悼失去一个榜样的时机,而不是面对药物使用致命影响的机会,”报告中提到。自20世纪70年代以来,包括猫王、詹尼斯·乔普林、约翰·贝鲁西、 吉米·亨德里克斯、乔纳森·梅尔文和安迪·吉布斯在内的几位国际知名歌手和电影明星因药物滥用或与药物相关的疾病去世。随着流行音乐的全球化,宣传药物滥用的信息现在正超越其发源国的界限。“在大多数国家,某些流行明星的名字已经变得家喻户晓,”研究指出。
The UN study also blames the media for its description of certain drug incidents, which encourages rather than prevents drug abuse. "Over the past years, we have seen how drug abuse is increasingly regarded as being acceptable or even attractive," says Hamid Ghodse, president of the Board. "powerful pressure groups run political campaigns aimed at legalizing controlled drugs," he says. Ghodse also points out that all these developments have created an environment which is tolerant(容忍的) of or even favorable to drug abuse and spoils international drug prevention efforts currently under way.
联合国的这项研究也指责媒体对某些毒品事件的描述,这些描述在一定程度上鼓励而非阻止了毒品滥用。“近年来,我们目睹了毒品滥用越来越被视作可接受甚至有吸引力的现象,”董事会主席哈米德·戈德塞说。“一些强大的利益集团正在开展旨在使受控毒品合法化的政治运动,”他指出。戈德塞还指出,所有这些发展都营造了一种对毒品滥用宽容乃至有利的环境,破坏了当前正在进行的国际禁毒努力。
The study focuses on demand reduction and prevention within an environment that has become tolerant of drug abuse. The Board calls on governments to do their legal and moral duties, and to act against the pro-drug(赞成吸毒) messages of the youth culture to which young people increasingly are being exposed.
该研究专注于在已对药物滥用持容忍态度的环境中减少需求和预防。董事会呼吁各国政府履行其法律和道德职责,行动起来对抗年轻人日益接触的青年文化中的支持毒品信息。

微信扫一扫 查看完整数据

北瓜学位英语

微信小程序 《北瓜英语》 提供超15年真题数据,真题解析,高频单词,高频词组。

小程序免费,免费,免费!!!

小程序预览

北瓜学位-home 北瓜学位-exam-list 北瓜学位-passage-trans 北瓜学位-cloze 北瓜学位-cloze 北瓜学位-frequency 北瓜学位-words 北瓜学位-phrase 北瓜学位-answer-result